POV-Ray : Newsgroups : povray.binaries.images : Does "stilllife" mean the ames as "stilleben" in german ? Server Time
2 Oct 2024 06:28:01 EDT (-0400)
  Does "stilllife" mean the ames as "stilleben" in german ? (Message 1 to 10 of 10)  
From: Jan Walzer
Subject: Does "stilllife" mean the ames as "stilleben" in german ?
Date: 5 Jun 2000 14:18:06
Message: <393beede@news.povray.org>
Hmm ... something is missing ...

I know the fire looks odd ... The lighting att all is far away from beeing
perfect ...

BTW: now imagemaps used (except for the pages) all textures are procedural
...


--

 ,',    Jan Walzer      \V/  http://wa.lzer.net     ,',
',','   student of      >|<  mailto:jan### [at] lzernet ',','
  '   ComputerScience   /A\  +49-177-7403863         '


Post a reply to this message


Attachments:
Download 'notes.jpg' (89 KB)

Preview of image 'notes.jpg'
notes.jpg


 

From: Phil Clute
Subject: Re: Does "stilllife" mean the ames as "stilleben" in german ?
Date: 5 Jun 2000 16:02:27
Message: <393C0833.93E7688F@tiac.net>
Looks pretty good but what's up with the top of the music? Is it
supposed
to be floating above the page? 

And here's my nitpicky music comments, Skip this part if you don't
really
care about this sort o' thing.
There's no time signiture, it looks like this should be in 4/4 with
more bars added after every fourth quarter-note, but if that's the
case then the there should be one more half-note at the top(there's
currently 7 unless I can't see one). Also the half-note with the stem
going down should have it's stem on the other side. There's also no
indication for tempo.
...like I said, nitpicky. :)
-- 
Phil
...coffee?...yes please! extra sugar,extra cream...Thank you.


Post a reply to this message

From: Bob Hughes
Subject: Re: Does "stilllife" mean the ames as "stilleben" in german ?
Date: 5 Jun 2000 23:25:28
Message: <393c6f28@news.povray.org>
"Jan Walzer" <wal### [at] informatikuni-hallede> wrote in message
news:393beede@news.povray.org...
|
| I know the fire looks odd ... The lighting att all is far away from beeing
| perfect ...

Noch leben, I think it must be, according to the Babelfish anyway.
Is there a light source at the position of the candle flame(s)?  And if so is
it white light?  Reason I ask is because there doesn't seem to be any and no
yellowish coloring from there.  But then you have said here it wasn't right
somehow.
Good job on the fruit bowl.  I was thinking you could have used the music true
type font Ken Tyler had a while ago if you haven't already.
The candle wax is very neutral gray, if they were intended to be regular white
wax then they don't look it.  A colored wax might be good anyway, something
like red or yellow or blue, whatever.

Bob


Post a reply to this message

From: Jan Walzer
Subject: Re: Does "stilllife" mean the ames as "stilleben" in german ?
Date: 6 Jun 2000 00:54:49
Message: <393c8419@news.povray.org>
> Looks pretty good but what's up with the top of the music? Is it
> supposed
> to be floating above the page?
Yes, you're right ... the 1st line was intended to "fly away" ...

> And here's my nitpicky music comments, Skip this part if you don't
> really
> care about this sort o' thing.
> There's no time signiture, it looks like this should be in 4/4 with
> more bars added after every fourth quarter-note, but if that's the
> case then the there should be one more half-note at the top(there's
> currently 7 unless I can't see one). Also the half-note with the stem
> going down should have it's stem on the other side. There's also no
> indication for tempo.
> ...like I said, nitpicky. :)
I know the music itself is quite primitive... I don't hope someone here
tries to play the notes ... I'm sure it will sound very odd...
I'll do some changes, based on your comments, but the whole image was
currently only intended to be a concept ...
For a final Image there would be much more changings neccessary... not only
the correctness of the music ...

--

 ,',    Jan Walzer      \V/  http://wa.lzer.net     ,',
',','   student of      >|<  mailto:jan### [at] lzernet ',','
  '   ComputerScience   /A\  +49-177-7403863         '


Post a reply to this message

From: Azrael
Subject: Re: Does "stilllife" mean the ames as "stilleben" in german ?
Date: 6 Jun 2000 03:04:39
Message: <393CA249.12F66320@chez.com>
Bob Hughes wrote:

> Noch leben, I think it must be, according to the Babelfish anyway.

Sorry, Bob, but Jan was right: still life = Stilleben. Sometimes,
Babelfish translates word for word and it gives some funny effects...
BTW, still life in other languages:
1. German : das Stilleben
2. Spanish : el bodegon or la naturaleza muerta
3. French : la nature morte

Azrael
-- 
May all your dreams but one become true.

Azrael <azr### [at] chezcom>
http://www.chez.com/azrael


Post a reply to this message

From: Bob Hughes
Subject: Re: Does "stilllife" mean the ames as "stilleben" in german ?
Date: 6 Jun 2000 04:58:19
Message: <393cbd2b@news.povray.org>
"Azrael" <azr### [at] chezcom> wrote in message news:393CA249.12F66320@chez.com...
| Bob Hughes wrote:
|
| > Noch leben, I think it must be, according to the Babelfish anyway.
|
| Sorry, Bob, but Jan was right: still life = Stilleben. Sometimes,
| Babelfish translates word for word and it gives some funny effects...
| BTW, still life in other languages:
| 1. German : das Stilleben
| 2. Spanish : el bodegon or la naturaleza muerta
| 3. French : la nature morte

Hmmm, well the German one is closest in the Babelfish.  The other two are far
too fatalistic about what "still" means  :-)

Bob


Post a reply to this message

From: Marc Schimmler
Subject: Re: Does "stilllife" mean the ames as "stilleben" in german ?
Date: 6 Jun 2000 05:05:40
Message: <393CBEE4.2A25D72A@ica.uni-stuttgart.de>
> 
> Hmmm, well the German one is closest in the Babelfish.  The other two are far
> too fatalistic about what "still" means  :-)
> 
> Bob

"Still" is a german word for a kind of silence but also a description
for an object that is not moving. A "Stilleben" is a kind of picture
which only holds nonmoving objects. Typical are a bowl of fruits, a
bottle or flowers.
My dictionary translates "Stilleben" as still life and Webster's
dictionary supports this ...  

Marc

-- 
Marc Schimmler


Post a reply to this message

From: Jan Walzer
Subject: Re: Does "stilllife" mean the ames as "stilleben" in german ?
Date: 6 Jun 2000 07:32:40
Message: <393ce158@news.povray.org>
> "Still" is a german [...] description
> for an object that is not moving. A "Stilleben" is a kind of picture
> which only holds nonmoving objects. Typical are a bowl of fruits, a
> bottle or flowers.
Hmm .. The typical bowl of fruits is there .... but what about my nice
candles ???
Are they moving ??? is it still a still life ? ... don't know ... just got
no other title for the post ...


--

 ,',    Jan Walzer      \V/  http://wa.lzer.net     ,',
',','   student of      >|<  mailto:jan### [at] lzernet ',','
  '   ComputerScience   /A\  +49-177-7403863         '


Post a reply to this message

From: Azrael
Subject: Re: Does "stilllife" mean the ames as "stilleben" in german ?
Date: 6 Jun 2000 08:00:37
Message: <393CE7A8.B02D843B@chez.com>
> > A "Stilleben" is a kind of picture
> > which only holds nonmoving objects. Typical are a bowl of fruits, a
> > bottle or flowers.
> Hmm .. The typical bowl of fruits is there .... but what about my nice
> candles ???
> Are they moving ??? is it still a still life ? ... don't know ... just got
> no other title for the post ...

I think it's still a still life. To be sure, I checked the definition in
my dictionary and it says: "representation of fruits, flowers, foods,
games (hunted animals), and diverse objects". Is a candle falling in the
category "diverse objects"? I thought yes.

Azrael
-- 
May all your dreams but one become true.

Azrael <azr### [at] chezcom>
http://www.chez.com/azrael


Post a reply to this message

From: Rick
Subject: Re: Does "stilllife" mean the ames as "stilleben" in german ?
Date: 6 Jun 2000 19:34:45
Message: <393d8a95$1@news.povray.org>
ok, firstly as you noted the lighting is all wrong, it dosnt even look like
the candles are emmiting the light, try placing scaled area lights (3x1
vertical strip) inside the flames (and set the flames to no-shadow), then
maybe use a fill area light above and behind the camera to brighten things
us a tad.

rip the floor plane out and use a box (or box shaped super elispe) even if
the far edge is only just visable it will look better

apple & narna look good - nice texturing :)

make the candles pure white, and the book texture needs lightening up -maybe
loose or lessen the bump map - looks more like that lumpy wallpaper

maybe move the wine glass more central so it looks part of the scene (dont
forget thos caustics - photons!)

candle sticks and bowl are very nice - dont mess with them yet!!

the wood texture needs to be scalled up slightly, even if it looks larger
than it should be it will look better

====

as always if i come across a bit strong, i would expect no less of my own
images (carnt abide damn faceless 'yes' men)

Rick


Post a reply to this message

Copyright 2003-2023 Persistence of Vision Raytracer Pty. Ltd.