|
|
|
|
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
>> I'm just saying, it's not like I had school buddies who I'd visit and
>> hear what they're listening to. I spend almost my entire life alone.
>
> Guess what, me too. ;)
Heh, but was that by choice?
>> http://en.wikipedia.org/wiki/Insomnia_(Faithless_song)
>
> Ok, I tried youtube. Never heard it before, I guess. Don't want to hear
> it again. Typical of the type of music that made me turn away from the
> radio.
> Back to Moving Hearts for me.
I didn't say it was good, I said it was popular. ;-)
>> For a few months it was everywhere. And then a whole slew of copycats
>> followed it. (It used a distinctive pizzicato synch patch that
>> subsequently appeared everywhere.)
>
> Are you sure they were the first to use something like that?
Probably not, but it suddenly became wildly more popular after they did
it. For a while. And eventually it kinda died back again.
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
On 20-2-2009 12:06, Stephen wrote:
> On Fri, 20 Feb 2009 11:23:00 +0100, andrel <a_l### [at] hotmailcom> wrote:
>
>>>> Is that the standard English pronunciation or the standard French, or
>>>> that by Englishmen who tries to imitate the French?
>>> In French the i is not really longer than average, the pronunciation is
>>> /klik/.
>>>
>> Yes, but would an Englishman know?
>
> No and it is considered pretentious to pronounce French words, that are used in
> English, as they are pronounced in France.
Funny that. Try pronouncing a French or English word here as if it is
Dutch and see how people react. In fact as a Dutch person you are
assumed to know which words come from which language and change
pronunciation rules in midsentence as required. Only words that have
been incorporated in the language for a long time get assimilated
somewhat. We do write 'buro' nowadays and not 'bureau', but I have yet
to see a newspaper write 'kompjoeter', unless for humoristic affect.
> For instance Paris is not "Paree", filet is fill-et etc.
Paris is not a good example as we do have a Dutch word for it: 'Parijs',
with a 'ij' vowel that you nor a French person can pronounce correctly.
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
On 20-2-2009 12:20, Invisible wrote:
>>> I'm just saying, it's not like I had school buddies who I'd visit and
>>> hear what they're listening to. I spend almost my entire life alone.
>>
>> Guess what, me too. ;)
>
> Heh, but was that by choice?
Don't know. I never needed much friends, nor did they need me.
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
>>>> I'm just saying, it's not like I had school buddies who I'd visit
>>>> and hear what they're listening to. I spend almost my entire life
>>>> alone.
>>>
>>> Guess what, me too. ;)
>>
>> Heh, but was that by choice?
>
> Don't know. I never needed much friends, nor did they need me.
Ah, OK. In my case, most of the people I met just weren't very nice...
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
On 20-2-2009 12:28, Invisible wrote:
>>>>> I'm just saying, it's not like I had school buddies who I'd visit
>>>>> and hear what they're listening to. I spend almost my entire life
>>>>> alone.
>>>>
>>>> Guess what, me too. ;)
>>>
>>> Heh, but was that by choice?
>>
>> Don't know. I never needed much friends, nor did they need me.
>
> Ah, OK. In my case, most of the people I met just weren't very nice...
Well, you live in England and I don't.
Actually my school period was not that bad. I had a classical education
with a whole class of semi-nerd like kids, that were almost all
solitary. Which in fact made us a relatively close knit group because we
had something in common.
(Moving Hearts finished, let's stay with the theme and move to The Kick
Inside)
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
On Fri, 20 Feb 2009 11:18:02 +0000, Invisible <voi### [at] devnull> wrote:
>>> Yes, but would an Englishman know?
>>
>> No and it is considered pretentious to pronounce French words, that are used in
>> English, as they are pronounced in France. For instance Paris is not "Paree",
>> filet is fill-et etc.
>
>One thing I discovered while in Switzerland: You have to say French
>words with an actual French accent, or people don't know WTF you're saying.
>
Never :)
>Yeah, I know, it sounds obvious. But the number of English people who
>think it's "bon-jor" when in fact what I heard the people there utterly
>sounded nothing like that...
Oh reservoir.
--
Regards
Stephen
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
Stephen wrote:
> Oh reservoir.
Hahahaha! You loon!!
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
On Fri, 20 Feb 2009 12:24:51 +0100, andrel <a_l### [at] hotmailcom> wrote:
>> No and it is considered pretentious to pronounce French words, that are used in
>> English, as they are pronounced in France.
>
>Funny that. Try pronouncing a French or English word here as if it is
>Dutch and see how people react. In fact as a Dutch person you are
>assumed to know which words come from which language and change
>pronunciation rules in midsentence as required.
I know. I once heard a woman use three languages in one sentence at Eindhoven
railway station. French, Dutch and English.
>Only words that have
>been incorporated in the language for a long time get assimilated
>somewhat. We do write 'buro' nowadays and not 'bureau', but I have yet
>to see a newspaper write 'kompjoeter', unless for humoristic affect.
>
I like the Dutch sense of humour
.
>> For instance Paris is not "Paree", filet is fill-et etc.
>Paris is not a good example as we do have a Dutch word for it: 'Parijs',
>with a 'ij' vowel that you nor a French person can pronounce correctly.
Probably true :)
--
Regards
Stephen
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
On Fri, 20 Feb 2009 11:44:58 +0000, Invisible <voi### [at] devnull> wrote:
>Stephen wrote:
>
>> Oh reservoir.
>
>Hahahaha! You loon!!
Not me but E F Benson in the Mapp and Lucia novels.
--
Regards
Stephen
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
> I know. I once heard a woman use three languages in one sentence at
> Eindhoven
> railway station. French, Dutch and English.
Or the guy who bumped into me in a bakery that then proceeded to use 4
different languages in sequence until I acknowledged him :-)
>>to see a newspaper write 'kompjoeter', unless for humoristic affect.
>>
>
> I like the Dutch sense of humour
I always like to annoy my German teach by deliberately (incorrectly)
pronouncing obviously-foreign words the German way. Although admittedly
sometimes it is hard to know which foreign words to pronounce their way or
the original way. But still I can't help myself when I see "Job", it's just
crying out to be pronounced "Yob" :-)
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |