POV-Ray : Newsgroups : povray.international : es] Tema del IRTC Junio-Agosto 2002 - Soledad Server Time
17 May 2024 18:12:25 EDT (-0400)
  es] Tema del IRTC Junio-Agosto 2002 - Soledad (Message 1 to 7 of 7)  
From: Bruno Gimeno
Subject: es] Tema del IRTC Junio-Agosto 2002 - Soledad
Date: 2 Jul 2002 17:24:08
Message: <3d2219f8@news.povray.org>
Soledad


aquellos o aquello que uno valora.
No es necesario implicar personas. La soledad es un poderoso sentimiento y
genera emociones intensas
en aquellos que la perciben.






castellano :-p.

Bruno Gimeno


Post a reply to this message

From: Txemi Jendrix
Subject: RE: es] Tema del IRTC Junio-Agosto 2002 - Soledad
Date: 3 Jul 2002 16:27:56
Message: <3d235e4c@news.povray.org>

noticias 3d2219f8@news.povray.org...



en
> castellano :-p.


repleto de posibilidades.


e-mail).






(... me vuelvo despacito a mi concha ...)

Txemi Jendrix
tji### [at] euskalnetnet
http://www.geocities.com/txemijendrix


Post a reply to this message

From: Fernando Gonzalez del Cueto
Subject: Re: es] Tema del IRTC Junio-Agosto 2002 - Soledad
Date: 3 Jul 2002 16:49:52
Message: <3D2362EE.8030209@yahoo.com>
Txemi Jendrix wrote:

> noticias 3d2219f8@news.povray.org...
> 



> 
> en
> 
>>castellano :-p.
> 
> 

> repleto de posibilidades.


> e-mail).
> 




> 
> (... me vuelvo despacito a mi concha ...)




Suerte,

Fernando


Post a reply to this message

From: Jaime Vives Piqueres
Subject: RE: [es] Tema del IRTC Junio-Agosto 2002 - Soledad
Date: 4 Jul 2002 10:53:00
Message: <3d24614b@news.povray.org>
Txemi Jendrix wrote:


> traducir.

  Pues, precisamente estaba a punto de deciros que ya estoy preparando el 





y/o funcionalidades deberia de tener la pagina HQ de la traduccion. Ideas?
 
> (... me vuelvo despacito a mi concha ...)




-- 
Jaime Vives Piqueres

La Persistencia de la Ignorancia
http://www.ignorancia.org


Post a reply to this message

From: Txemi Jendrix
Subject: RE: es] Tema del IRTC Junio-Agosto 2002 - Soledad
Date: 4 Jul 2002 18:03:04
Message: <3d24c618@news.povray.org>

noticias 3D2### [at] yahoocom...



En primer lugar, muchas gracias por los halagos que mi ego acepta henchido
de orgullo aunque no sin un cierto rubor. Gracias Fernando.


que me tengo que dar un poco de prisa) y tengo la imagen que quiero ya en mi
cabeza, pero voy a tener que trabajar bastante las texturas porque quiero
mucha suciedad.


este sitio.

hispano parlantes) y os presentais?, en la de "mundos dentro de otros



> Suerte,

Lo mismo.

> Fernando

Txemi Jendrix
tji### [at] euskalnetnet
http://www.geocities.com/txemijendrix


Post a reply to this message

From: Txemi Jendrix
Subject: RE: [es] Tema del IRTC Junio-Agosto 2002 - Soledad
Date: 4 Jul 2002 18:24:18
Message: <3d24cb12@news.povray.org>

noticias 3d24614b@news.povray.org...
>   Pues, precisamente estaba a punto de deciros que ya estoy preparando el





secciones
> y/o funcionalidades deberia de tener la pagina HQ de la traduccion. Ideas?



Respecto a lo de las secciones y funcionalidades, la verdad es que lo

en grupo en internet).

posibilidades de trabajo (pistas, en una palabra).




> > (... me vuelvo despacito a mi concha ...)
>









no te causase mucha molestia, para fardar un poco delante de las amistades y
deslumbrar a esas chicas que "andan muy despacio por la arenita aunque se
les quemen las yemas de los pies" (Veneno)....)
Me parece que hoy voy un poco suelto.

Txemi Jendrix
tji### [at] euskalnetnet
http://www.geocities.com/txemijendrix


Post a reply to this message

From: Jaime Vives Piqueres
Subject: RE: [es] Tema del IRTC Junio-Agosto 2002 - Soledad
Date: 5 Jul 2002 12:42:54
Message: <3d25cc8d@news.povray.org>
Txemi Jendrix wrote:
> Respecto a lo de las secciones y funcionalidades, la verdad es que lo
> desconozco porque nunca he hecho nada parecido (me refiero a una


  Yo la verdad es que tampoco... al menos no en la parte organizativa.


> posibilidades de trabajo (pistas, en una palabra).

  Se me ocurre que la pagina deberia tener, ademas de una pagina inicial 
con la introduccion y las novedades, una seccion donde consultar lo 
traducido como manual "en linea", otra seccion para descarga en diversos 
formatos, talvez una seccion donde se indique el estado de la traduccion de 
cada capitulo (si esta sin asignar, en progreso o traducido, quien es el 
traductor, fechas, etc..), y finalmente una seccion para los traductores, 
donde puedan mandar las traducciones. 

  Esta ultima seccion es la mas interesante, que podria implementar un 
procedimiento automatizado para auto-asignarse capitulos, mandar las 
traducciones para verificar, verificar las traducciones de otros, e 
incorporarlas al manual definitivo. Hmmm... un buen ejercicio ahora que 
estoy intentado aprender PHP. Aunque siempre podemos usar el metodo 
clasico: los traductores lo envian por email, http o ftp, y yo lo junto 
todo a mano. Tal vez sea lo mas practico dado el escaso volumen de 
traductores disponibles...





  Ah! Tranquilo... el que no tiene obligaciones se las inventa, asi que 
imagino que todos iremos igual: hasta el cuello.

> Me parece que hoy voy un poco suelto.

  Hmmm... espero que no sea del estomago! :)

-- 
Jaime Vives Piqueres

La Persistencia de la Ignorancia
http://www.ignorancia.org


Post a reply to this message

Copyright 2003-2023 Persistence of Vision Raytracer Pty. Ltd.