|
|
Txemi Jendrix wrote:
> Respecto a lo de las secciones y funcionalidades, la verdad es que lo
> desconozco porque nunca he hecho nada parecido (me refiero a una
Yo la verdad es que tampoco... al menos no en la parte organizativa.
> posibilidades de trabajo (pistas, en una palabra).
Se me ocurre que la pagina deberia tener, ademas de una pagina inicial
con la introduccion y las novedades, una seccion donde consultar lo
traducido como manual "en linea", otra seccion para descarga en diversos
formatos, talvez una seccion donde se indique el estado de la traduccion de
cada capitulo (si esta sin asignar, en progreso o traducido, quien es el
traductor, fechas, etc..), y finalmente una seccion para los traductores,
donde puedan mandar las traducciones.
Esta ultima seccion es la mas interesante, que podria implementar un
procedimiento automatizado para auto-asignarse capitulos, mandar las
traducciones para verificar, verificar las traducciones de otros, e
incorporarlas al manual definitivo. Hmmm... un buen ejercicio ahora que
estoy intentado aprender PHP. Aunque siempre podemos usar el metodo
clasico: los traductores lo envian por email, http o ftp, y yo lo junto
todo a mano. Tal vez sea lo mas practico dado el escaso volumen de
traductores disponibles...
Ah! Tranquilo... el que no tiene obligaciones se las inventa, asi que
imagino que todos iremos igual: hasta el cuello.
> Me parece que hoy voy un poco suelto.
Hmmm... espero que no sea del estomago! :)
--
Jaime Vives Piqueres
La Persistencia de la Ignorancia
http://www.ignorancia.org
Post a reply to this message
|
|