POV-Ray : Newsgroups : povray.binaries.images : Ad Nauseum Server Time
2 Oct 2024 20:23:18 EDT (-0400)
  Ad Nauseum (Message 11 to 17 of 17)  
<<< Previous 10 Messages Goto Initial 10 Messages
From: Simen Kvaal
Subject: Re: Ad Nauseum
Date: 11 Apr 2000 02:56:17
Message: <38f2cc91@news.povray.org>
I think you can make such ridges by adding a black and white color map ti
the crackle item in the isosurface defiistion! Try something like:

color_map {
    [0.0 color rgb 0]
    [0.3 color rgb 0.3]
    [0.3 color rgb 0]
    [0.4 color rgb 0]
    [0.4 color rgb 0.4]
    [1.0 color rgb 1]
}

You get the idea...

Simen.

>    Right. I did this when I moved on, but I wish I could have made those
>cool ridges on purpose 8-)...
>


Post a reply to this message

From: David Fontaine
Subject: Re: Ad Nauseum
Date: 12 Apr 2000 23:33:29
Message: <38F53FAC.CFD0DA61@faricy.net>
Bill DeWitt wrote:

>     Translate what? The isosurface function?

I didn't know that was standard English. Well well, I just learned a new
word :-)
According to m-w.com, though, it's ad nauseam.

--
___     _______________________________________________
 | \     |_          <dav### [at] faricynet> <ICQ 55354965>
 |_/avid |ontaine        http://www.faricy.net/~davidf/

"The only difference between me and a madman is that I'm not mad." -Dali


Post a reply to this message

From: Bill DeWitt
Subject: Re: Ad Nauseum
Date: 13 Apr 2000 06:55:45
Message: <38f5a7b1@news.povray.org>
"David Fontaine" <dav### [at] faricynet> wrote :
>
> I didn't know that was standard English. Well well, I just learned a new
> word :-)
> According to m-w.com, though, it's ad nauseam.
>

    Oh... got ya. As for the spelling... It wasn't in my spell checker and I
figured it was close enough.


Post a reply to this message

From: Peter Popov
Subject: Re: Ad Nauseum
Date: 13 Apr 2000 15:36:57
Message: <va8cfsg6qrmlh3a48j3pf34utquj3s5tn5@4ax.com>
On Wed, 12 Apr 2000 22:31:56 -0500, David Fontaine <dav### [at] faricynet>
wrote:

>According to m-w.com, though, it's ad nauseam.

Yup. Ablative (of circumstance) for the first person feminine.


Peter Popov ICQ : 15002700
Personal e-mail : pet### [at] usanet
TAG      e-mail : pet### [at] tagpovrayorg


Post a reply to this message

From: David Wilkinson
Subject: Re: Ad Nauseum
Date: 13 Apr 2000 19:55:53
Message: <0hncfs47vo5li2rhk2rb1tlp4roebecl28@4ax.com>
On Thu, 13 Apr 2000 22:36:50 +0300, Peter Popov <pet### [at] usanet> wrote:

>On Wed, 12 Apr 2000 22:31:56 -0500, David Fontaine <dav### [at] faricynet>
>wrote:
>
>>According to m-w.com, though, it's ad nauseam.
>
>Yup. Ablative (of circumstance) for the first person feminine.
>
Wow! I thought that was the word for those tiles they put on the outside of
re-entry vehicles.
David
----------------------------
dav### [at] cableinetcouk
http://members.vavo.com/squiffy/
http://www.hamiltonite.mcmail.com
----------------------------


Post a reply to this message

From: Chris Huff
Subject: Re: Ad Nauseum
Date: 13 Apr 2000 20:24:16
Message: <chrishuff_99-4CFD6C.19265613042000@news.povray.org>
In article <0hncfs47vo5li2rhk2rb1tlp4roebecl28@4ax.com>, David 
Wilkinson <dav### [at] cableinetcouk> wrote:

> >Yup. Ablative (of circumstance) for the first person feminine.
> >
> Wow! I thought that was the word for those tiles they put on the outside 
> of re-entry vehicles.

From my copy of the Standard Encyclopedic Dictionary:

ablative  adj. Gram.
In some inflected languages, as Latin and Sanskrit, pertaining to a case 
expressing separation, position, motion from, instrumentality, etc. -- 
n. 1. The ablative case.  2. A word in this case.


You can see why it is used to describe a material intended to remove 
heat by vaporizing away...here is what the WWWebster 
Dictionary(http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary) says:

Main Entry: 2ab?la?tive
Pronunciation: a-'blA-tiv
Function: adjective
Date: circa 1569
1 : of or relating to ablation
2 : tending to ablate <ablative material on a nose cone>
- ab?la?tive?ly adverb 

And here is the definition of "ablate"
Main Entry: ab?late
Pronunciation: a-'blAt
Function: verb
Inflected Form(s): ab?lat?ed; ab?lat?ing
Etymology: Latin ablatus (pp. of auferre to remove), from ab- + latus, 
past participle of ferre -- more at UKASE, BEAR, TOLERATE
Date: 1542
transitive senses : to remove especially by cutting, abrading, or 
evaporating
intransitive senses : to become ablated; especially : VAPORIZE 1 


Ok, so I was bored. :-)

-- 
Christopher James Huff - Personal e-mail: chr### [at] yahoocom
TAG(Technical Assistance Group) e-mail: chr### [at] tagpovrayorg
Personal Web page: http://chrishuff.dhs.org/
TAG Web page: http://tag.povray.org/


Post a reply to this message

From: Anton Sherwood
Subject: Re: Ad Nauseum
Date: 14 Apr 2000 01:43:58
Message: <38F6B149.75669853@pobox.com>
> David Fontaine <dav### [at] faricynet> wrote:
> >According to m-w.com, though, it's ad nauseam.

Peter Popov wrote:
> Yup. Ablative (of circumstance) for the first person feminine.

At my school we called it accusative (of destination), first declension
feminine.

-- 
Anton Sherwood  *\\*  br0### [at] p0b0xcom  *\\*  http://ogre.nu


Post a reply to this message

<<< Previous 10 Messages Goto Initial 10 Messages

Copyright 2003-2023 Persistence of Vision Raytracer Pty. Ltd.