|
|
|
|
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
scott wrote:
> As far back as I can remember they have always changed part of the rules
> every season.
Yeah, but, they used to change the rules in such tiny ways that nobody
outside the teams would ever notice.
I'm talking about when they decided "hey, what the heck? Let's just
randomly have *two* qualifying sessions instead of one!"
> From around 1980 onwards F1 suddenly became very popular, the teams had
> huge amounts of cash and so started developing all these weird and
> wonderful ways to go faster. The new rules were basically to keep all
> the whacky ideas at bay (eg no 6-wheeled cars, no fans to suck the car
> onto the tarmac, no rocket fuel, no 3 foot wide tyres). Before this
> time teams didn't have the money to invest in this stuff, so the rules
> weren't needed.
It just amuses me. Everybody tells you that F1 is the apex of
technology. But it isn't really. Every time they invent some technology,
it instantly gets banned. So it's not really the apex at all...
I wonder - how fast would the cars be able to go without all the
restrictions?
--
http://blog.orphi.me.uk/
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
Yeh some stuff gets banned, usually because it already breaks an existing
rule, or it would mean the cars would go too fast. The FIA routinely bring
in new rules to stop the cars going too fast - it's just dangerous. There's
plenty of invention that doesn't get banned though, it just doesn't make the
papers because it's not very exciting.
> I wonder - how fast would the cars be able to go without all the
> restrictions?
Well I would imagine they could easily make a car so that no human driver
could survive the G force for two hours...
F1 cars already brake and corner at up to 4G, it would be pretty easy to up
that to 7 or 8G and similar for acceleration if there were no rules.
Things which would make the biggest difference to speed:
- Larger engine capacity
- Turbo chargers (with no limit on pressure)
- No regulation on fuel type
- No minimum weight
- Moveable aero devices (ie like a plane wing that changes shape depending
on whether it wants maximum lift or minimum drag)
- Wider tyres
- Stickier tyres
- Not as many safety features
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
46f2abef$1@news.povray.org...
> Apparently it isn't proncounced "jerez"...
Yes it is of course, but in the Spanish way ;-)
Marc
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
"M_a_r_c" <jac### [at] wanadoofr> wrote in message
news:46f3d38f$1@news.povray.org...
>
> 46f2abef$1@news.povray.org...
>> Apparently it isn't proncounced "jerez"...
>
> Yes it is of course, but in the Spanish way ;-)
"Yereth"?...
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
46f458c7$1@news.povray.org...
> "M_a_r_c" <jac### [at] wanadoofr> wrote in message
> news:46f3d38f$1@news.povray.org...
>>
>> 46f2abef$1@news.povray.org...
>>> Apparently it isn't proncounced "jerez"...
>>
>> Yes it is of course, but in the Spanish way ;-)
>
> "Yereth"?...
The "j" (jota) is pronounced almost as the "ch" in the German "ach" with
the back part of the tongue against the back of the palate . I think there
is no equivalent in English but in Gaelic and Welsh there is a softer
version.
The "r" is rolled with the tip of the tongue against the joint between
teeth and palate
The English hard "th" is a good approximation of the Spanish "z".
The chaining of "j" and "r" is a little tricky at 1st try but not more than
chaining "th" and "s" for non native
English speakers :-)
I found a very well explained site but it is in spanish of course
http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/spanish/frameset.html
Marc
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
"M_a_r_c" <jac### [at] wanadoofr> wrote in message
news:46f4bc17$1@news.povray.org...
>
> 46f458c7$1@news.povray.org...
>> "M_a_r_c" <jac### [at] wanadoofr> wrote in message
>> news:46f3d38f$1@news.povray.org...
>>>
>>> 46f2abef$1@news.povray.org...
>>>> Apparently it isn't proncounced "jerez"...
>>>
>>> Yes it is of course, but in the Spanish way ;-)
>>
>> "Yereth"?...
>
> The "j" (jota) is pronounced almost as the "ch" in the German "ach" with
> the back part of the tongue against the back of the palate . I think there
> is no equivalent in English but in Gaelic and Welsh there is a softer
> version.
> The "r" is rolled with the tip of the tongue against the joint between
> teeth and palate
> The English hard "th" is a good approximation of the Spanish "z".
> The chaining of "j" and "r" is a little tricky at 1st try but not more
> than chaining "th" and "s" for non native
> English speakers :-)
> I found a very well explained site but it is in spanish of course
> http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/spanish/frameset.html
Marc, thanks!
I had forgotten those '-ch" as in "Bach" sounds are in Spanish, let alone
attached to "j". Portuguese has a similar sound, at least in the Brazilian
form, but I think it is in the European. "R" at the beginning of a word, or
a doubled "rr" in a word also have the tongue against the back of the palate
in that fricative, unclosed "kh" sound. Eg. "Rio de Janeiro" and "arroz"
(rice). Single "r" not beginning a word sounds as expected, and often has a
single-tap roll of the tongue, eg. "Garota de Ipanema" (Girl from Ipanema).
Yes, the 'j' does make it harder to hit the roll on the "r". Been
practicing, and it's a challenge.
--
Cheers,
Brian
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
46f512e9@news.povray.org...
> Yes, the 'j' does make it harder to hit the roll on the "r". Been
> practicing, and it's a challenge.
> --
> Cheers,
> Brian
My Spanish teacher at shool gave us a training phrase "El general
Zumalacarregui es verdaderamente un grande general"
the "g" is pronounced same as jota before a "e" or "i" and the "v" as a "b"
(v de vaca , b de buey to spell the difference)
Marc
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
"M_a_r_c" <jac### [at] wanadoofr> wrote in message
news:46f53ca9@news.povray.org...
>
> 46f512e9@news.povray.org...
>> Yes, the 'j' does make it harder to hit the roll on the "r". Been
>> practicing, and it's a challenge.
>> --
>> Cheers,
>> Brian
>
>
> My Spanish teacher at shool gave us a training phrase "El general
> Zumalacarregui es verdaderamente un grande general"
> the "g" is pronounced same as jota before a "e" or "i" and the "v" as a
> "b" (v de vaca , b de buey to spell the difference)
>
> Marc
Sounds like this?
http://www.m-w.com/cgi-bin/audio.pl?ggjere01.wav=Jerez
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
46f5b48a$1@news.povray.org...
>
> "M_a_r_c" <jac### [at] wanadoofr> wrote in message
> news:46f53ca9@news.povray.org...
>>
>> 46f512e9@news.povray.org...
>>> Yes, the 'j' does make it harder to hit the roll on the "r". Been
>>> practicing, and it's a challenge.
>>> --
>>> Cheers,
>>> Brian
>>
>>
>> My Spanish teacher at shool gave us a training phrase "El general
>> Zumalacarregui es verdaderamente un grande general"
>> the "g" is pronounced same as jota before a "e" or "i" and the "v" as a
>> "b" (v de vaca , b de buey to spell the difference)
>>
>> Marc
> Sounds like this? > http://www.m-w.com/cgi-bin/audio.pl?ggjere01.wav=Jerez
Eerrr it looks like pronounced with a strong american accent :-)
The "j" is too soft, the "r" is not rolled , the second "e" is pronounced as
a diphtong but should have only one short sound (monophtong) as in "pet" and
the "z" should sound as English "th" as in "truth", not as "s"
This one is closer (yet the jota is not hard enough)
http://www.yourdictionary.com/ahd/pron/J0031700.wav
It's easy to understand why English had dropped "Jerez" for "Sherry" :-)
Marc
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
>> Sounds like this? >
>> http://www.m-w.com/cgi-bin/audio.pl?ggjere01.wav=Jerez
> Eerrr it looks like pronounced with a strong american accent :-)
> The "j" is too soft, the "r" is not rolled , the second "e" is pronounced
> as a diphtong but should have only one short sound (monophtong) as in
> "pet" and the "z" should sound as English "th" as in "truth", not as "s"
> This one is closer (yet the jota is not hard enough)
> http://www.yourdictionary.com/ahd/pron/J0031700.wav
> It's easy to understand why English had dropped "Jerez" for "Sherry" :-)
The (English) guys on TV seem to pronounce it "hereth"... don't know how
close that is to what it should be (no sound on this PC).
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |