|
|
On Thu, 6 Mar 2003 12:13:23 +0100
"antonio" <ant### [at] mixmailcom> wrote:
> En frases como esta:
> "A cylindrical light source is just like a spotlight, except that the
> radius and falloff"
> negrita o algo similar?
En este contexto parece que conviene no traducirlas, por
una vez, al final. Lo mismo con los acentos, si no te nace ponerlos: de
--
Jaime Vives Piqueres
La Persistencia de la Ignorancia
http://www.ignorancia.org
Post a reply to this message
|
|