 |
 |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
Hallo alle zusammen,
hab gerade die neuen Gruppen entdeckt, und auch wenn's ungewohnt ist auf
To everyone: Maybe we should set up a multilingual welcome message for
this group.
Christoph
--
Christoph Hormann <chr### [at] gmx de>
IsoWood include, radiosity tutorial, TransSkin and other
things on: http://www.schunter.etc.tu-bs.de/~chris/
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
"Christoph Hormann" <chr### [at] gmx de> escreveu na mensagem
news:3BD7CCE5.B4967E1A@gmx.de...
> To everyone: Maybe we should set up a multilingual welcome message for
> this group.
Seems like a great idea. My first message in Portuguese [pt] is supposed to
be a welcome message, but it will expire and late comers will not have a
chance to see it. I tried to follow the lines of Gilles' message, and also
got some of our Spanish speaking friends' "Hola!" message in the mix.
How long and detailed do you feel it should be? What should be the general
contents, if the message was to be "unified" in its meaning?
Ruy
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
Hi Christoph Hormann, you recently wrote in povray.international:
Ja, ich bin auch da :-)
- Lutz
email : lut### [at] stmuc com
Web : http://www.stmuc.com/moray
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
Ruy wrote:
>
> How long and detailed do you feel it should be? What should be the general
> contents, if the message was to be "unified" in its meaning?
>
I don't think it has to be precisely the same for each language, maybe
some elements from the 'Welcome to the povray newsgroups' message should
be mentioned, but also some language specific links could be good.
Christoph
--
Christoph Hormann <chr### [at] gmx de>
IsoWood include, radiosity tutorial, TransSkin and other
things on: http://www.schunter.etc.tu-bs.de/~chris/
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
Hi Christoph, Hallo zu jedermann!
das eine oder andere mal habe ich hier auch schon deutsche Namen
gesehen.
Brrr - ist das ungewohnt. Man kann gar nicht sagen, "It's not my first
language sorry if I'm nat able to explain ..." - aber manchmal ist das
in der ersten auch nicht so einfach...
Tja - wer ist noch da?
cukk
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
Hier ...
Ich war auch mal so frei, eine Nachricht in das deutsche Forum auf povray.de
"Profis" zu bekommen ...
--
Jan Walzer <jan### [at] lzer net>
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
Christoph Hormann schrieb in Nachricht <3BD7CCE5.B4967E1A@gmx.de>...
Hi,
angebracht?
Marc-Hendrik
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
In article <3bd91300$1@news.povray.org> , "Marc-Hendrik Bremer"
<Mar### [at] t-online de> wrote:
> angebracht?
eh nicht lesen :-( Nach einige Wochen werden die povray.international.*
Gruppen bestimmt auch so bekannt sein - hoffe ich zumindest...
Thorsten
____________________________________________________
Thorsten Froehlich, Duisburg, Germany
e-mail: tho### [at] trf de
Visit POV-Ray on the web: http://mac.povray.org
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
Thorsten Froehlich wrote:
>
> In article <3bd91300$1@news.povray.org> , "Marc-Hendrik Bremer"
> <Mar### [at] t-online de> wrote:
>
> > angebracht?
>
> eh nicht lesen :-( Nach einige Wochen werden die povray.international.*
> Gruppen bestimmt auch so bekannt sein - hoffe ich zumindest...
>
> Thorsten
If you want, I can write up a short introduction in English, the foreign
language experts can translated it into their language, and I will then
post an announcement in p.a.f-a-q with the translations inline.
--
Ken Tyler - POV-Ray International Technical Assistance Group
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
In article <3BD95E9C.AFED6682@pacbell.net> , Ken <tyl### [at] pacbell net>
wrote:
> If you want, I can write up a short introduction in English, the foreign
> language experts can translated it into their language, and I will then
> post an announcement in p.a.f-a-q with the translations inline.
Good idea.
Gute Idee.
Thorsten
____________________________________________________
Thorsten Froehlich, Duisburg, Germany
e-mail: tho### [at] trf de
Visit POV-Ray on the web: http://mac.povray.org
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |