POV-Ray : Newsgroups : povray.binaries.images : Morning on the lake (revisited from 2003) : Re: Morning on the lake (revisited from 2003) Server Time
31 Jul 2024 10:24:32 EDT (-0400)
  Re: Morning on the lake (revisited from 2003)  
From: Thomas de Groot
Date: 30 Jul 2010 07:39:46
Message: <4c52ba02$1@news.povray.org>
"clipka" <ano### [at] anonymousorg> schreef in bericht 
news:4c52ac6e@news.povray.org...
> AFAIK a haiku has three lines, each with a certain number of syllables 
> (IIRC it is 5-7-5).

True, but as western languages are much less suited for that than Japanese, 
one can also follow the mood/intention rules instead within the three lines. 
For translations, the syllabic rule is almost impossible to follow if one 
wants to catch the meaning correctly. There are western poets who have 
followed the strict syllabic rules, but with few satisfactory results. It 
sounds much more artificial.

Apart from the English speaking world, there are a few Dutch haiku poets of 
quality. Dutch and English seem to be rather suited to this verse form.

Thomas


Post a reply to this message

Copyright 2003-2023 Persistence of Vision Raytracer Pty. Ltd.