|
|
sugerencias, claro que trato de darle sentido a las frases sino que valor
tiene, pero creo que lo mejor es traducir todos los tutoriales de esta gente
La verdad que gracias a que esta en varios idiomas lo puedo ver mejor aunque
ingles como he dicho lo que se utiliza por internet, o sea poco, y por
Esta es mi experiencia con los idiomas, creo que todos mas o menos tendremos
unos conocimientos parecidos en este campo
"The following samples want to demonstrate single and nested loop."
"Los siguientes ejemplos pretenden demostrar el uso de bucles simples y
anidados."
La traduccion es perfecta Jaime, gracias.
Pues como he dicho voy a tratr de traducir estos tuto, de estos hermanos
porque me parece muy buenos tutoriales para la gente que empieza, y trata de
hacer sus primeros pinitos con Pov-Ray.
http://www.f-lohmueller.de/index_d.htm
esta es la dire por si te interesa, gracias por todo y un saludo.
news:41ff3cec$1@news.povray.org...
> Hola berto:
> > Os envio los dos el original y la traduccion para comprobarlo, el que
tenga
> > tiempo, y gracias a todos.
>
> No esta mal, pero sufre un pelin de "literalitis". He de reconocer
> que nunca he estudiado ingles, pero creo que uno de los puntos clave
> para traducir con sentido es no traducir nunca "a pedazos": lee toda una
> frase, o incluso un parrafo, y luego trata de escribir en castellano
> algo que signifique lo mismo. Ademas, ten en cuenta que el castellano no
> es tan minimalista como el ingles, y hay que adornarlo un poco. De esta
> forma los textos suelen quedar mucho mas naturales, como si hubieran
> sido escritos directamente en castellano. Por ejemplo:
>
> "The following samples want to demonstrate single and nested loop."
>
> yo lo hubiera traducido como:
>
> "Los siguientes ejemplos pretenden demostrar el uso de bucles simples y
> anidados."
>
> Saludos...
>
>
> --
> Jaime
Post a reply to this message
|
|