POV-Ray : Newsgroups : povray.international : [ES][tr] Tengo una duda sobre como traducir esto : Re: [ES][tr] Tengo una duda sobre como traducir esto Server Time
30 Apr 2024 04:17:04 EDT (-0400)
  Re: [ES][tr] Tengo una duda sobre como traducir esto  
From: Jaime Vives Piqueres
Date: 30 Apr 2003 03:45:41
Message: <20030430094541.18391ca8.jaimevives@ignorancia.org>
On Wed, 30 Apr 2003 01:42:09 +0200
- J - <use### [at] domaininvalid> wrote:

> These features allow you to create textures that are a blend of two  
> textures and which vary the entire texture from one point to another.

  Efectivamente el "which" se refiere a la textura, pero creo que es uno
de esos casos en que simplemente se traduce por "que". 

  "...texturas que son una mezcla de otras dos, y que varian la
textura..."

  Aunque ahora el que no me gusta es el verbo "variar"... :)

  De todas formas, no te enfrasques en dilemas de este tipo: toma el
atajo y sustituyelo por algo que signifique lo mismo. Lo importante es
que se entienda, por supuesto...

-- 
Jaime Vives Piqueres
		
La Persistencia de la Ignorancia
http://www.ignorancia.org


Post a reply to this message

Copyright 2003-2023 Persistence of Vision Raytracer Pty. Ltd.