 |
 |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
"Stephen" <mcavoysAT@aolDOTcom> schreef in bericht
news:nelg24p0kualu9282f1f3r41g7jvkb352l@4ax.com...
>
> I wonder why Rune did that? I just copied his code to understand the
> macro :)
I don't know, but it can be left out I believe, except if you want to make
some variations to the pattern. Anyhow, Rune's macro is very nice for making
convincing grass surfaces. Even fairly close, it remains good.
>
>>Nice sky code by the way!
>>
> Stolen from PoseRay I think.
> If it is not bolted down it walks and if it is it gets painted :)
<grin>! now I understand why they are always busy with paint on ships. I
always naively thought it was to keep the rust out :-)
Thomas
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
On Tue, 13 May 2008 09:47:24 +0200, "Thomas de Groot"
<t.d### [at] inter nlDOTnet> wrote:
>
>"Stephen" <mcavoysAT@aolDOTcom> schreef in bericht
>news:crfi24908oujsb114u027u9o8h238rmgcp@4ax.com...
>>
>> Well done Thomas, you have made my problem go away. I was making the
>> same image. :)
>Ouch! That is bad, Stephen! I don't like to 'cut the grass from under your
>feet' (like they say in French). Even if the images may be similar, we still
>need some comparisons.
>
No worries :)
French you say? Looks like English to me :) :) We say "Cut the ground
from under somebody's feet" or "Caw the feet from under you"
I've had another idea I'll see how that works out. And you are right
the images should be hidden. Now that I've seen yours I can't put the
same one in it is not right IMO. Anyway I've only built the bridge so
no harm done. It was too simple and common an idea :) {Those grapes
are sour and I think your layout is better than mine would have been.}
--
Regards
Stephen
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
On Tue, 13 May 2008 10:05:14 +0200, "Thomas de Groot"
<t.d### [at] inter nlDOTnet> wrote:
>I don't know, but it can be left out I believe, except if you want to make
>some variations to the pattern. Anyhow, Rune's macro is very nice for making
>convincing grass surfaces. Even fairly close, it remains good.
This is the first time that I've used it and it does look good.
>>
>>>Nice sky code by the way!
>>>
>> Stolen from PoseRay I think.
>> If it is not bolted down it walks and if it is it gets painted :)
>
><grin>! now I understand why they are always busy with paint on ships. I
>always naively thought it was to keep the rust out :-)
>
In the British forces they say; "If it moves, salute it; if it doesn't
move, pick it up; and if you can't pick it up, paint it." :-)
--
Regards
Stephen
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
On Mon, 12 May 2008 17:18:15 EDT, "Kenneth" <kdw### [at] earthlink net>
wrote:
>
>HFs made from functions have some odd built-in problems, though, as I've
>discovered to my chagrin. Take a look at something I posted recently...
Interesting post (I don't look at advanced users) With the HF using a
function I expected to have a continuous patchwork. I'll experiment
later after I finish my TC-IRT entry. Thanks for pointing it out.
--
Regards
Stephen
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
"Stephen" <mcavoysAT@aolDOTcom> schreef in bericht
news:dq3j24lbscpe08pk0mvrepnh2afgr6cina@4ax.com...
>
> No worries :)
> French you say? Looks like English to me :) :) We say "Cut the ground
> from under somebody's feet" or "Caw the feet from under you"
> I've had another idea I'll see how that works out. And you are right
> the images should be hidden. Now that I've seen yours I can't put the
> same one in it is not right IMO. Anyway I've only built the bridge so
> no harm done. It was too simple and common an idea :) {Those grapes
> are sour and I think your layout is better than mine would have been.}
>
"Se faire couper l'herbe sous les pieds" they say, or "lui couper l'herbe
sous les pieds". Different languages often have similar sayings. Interesting
notion. "Those grapes are sour" visibly come from the French too: "Ces
raisins sont trop verts", which comes from a Fable by La Fontaine (Le renard
et les raisins).
I dropped a little note to Steve and Colin about hiding the uploads.
Thomas
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
On Tue, 13 May 2008 16:12:09 +0200, "Thomas de Groot"
<t.d### [at] inter nlDOTnet> wrote:
>
>"Se faire couper l'herbe sous les pieds" they say, or "lui couper l'herbe
>sous les pieds". Different languages often have similar sayings. Interesting
>notion. "Those grapes are sour" visibly come from the French too: "Ces
>raisins sont trop verts", which comes from a Fable by La Fontaine (Le renard
>et les raisins).
In English it is from Aesop'a fables who was, as you know, Greek.
>I dropped a little note to Steve and Colin about hiding the uploads.
>
--
Regards
Stephen
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
On Mon, 12 May 2008 18:48:16 -0400, John VanSickle
<evi### [at] hotmail com> wrote:
>
>I have something here that is horribly complex, but it may be helpful.
Thanks John, I seem to remember this from a couple of years ago. It is
probably too complex for a mere modeller user and that TdG has made me
change my scene anyway. :) :)
But it is good to remind us of it.
--
Regards
Stephen
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
"Stephen" <mcavoysAT@aolDOTcom> schreef in bericht
news:224k241ndm681l7gk9f188kt052itksmq6@4ax.com...
>
> In English it is from Aesop'a fables who was, as you know, Greek.
Of course!! I forgot that La Fontaine took much of his fables from Aesop
too! Convergence of topics :-)
>
>>I dropped a little note to Steve and Colin about hiding the uploads.
>>
> --
Right. Cannot be avoided indeed.
I am going to have a little discussion with Steve :-)
Thomas
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
Stephen wrote:
> On Mon, 12 May 2008 18:48:16 -0400, John VanSickle
> <evi### [at] hotmail com> wrote:
>
>> I have something here that is horribly complex, but it may be helpful.
>
> Thanks John, I seem to remember this from a couple of years ago.
That's odd; I made the macros for the Mother Hive round of the TC-RTC...
Regards,
John
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |
|  |
|
 |
On Wed, 14 May 2008 07:20:19 -0400, John VanSickle
<evi### [at] hotmail com> wrote:
>Stephen wrote:
>> On Mon, 12 May 2008 18:48:16 -0400, John VanSickle
>> <evi### [at] hotmail com> wrote:
>>
>>> I have something here that is horribly complex, but it may be helpful.
>>
>> Thanks John, I seem to remember this from a couple of years ago.
>
>That's odd; I made the macros for the Mother Hive round of the TC-RTC...
>
>Regards,
>John
Then I'm confusing your set of macros with someone else's work, sorry.
--
Regards
Stephen
Post a reply to this message
|
 |
|  |
|  |
|
 |
|
 |
|  |