POV-Ray : Newsgroups : povray.binaries.images : I made a lovely picture : Re: I made a lovely picture Server Time
2 Jul 2024 22:30:40 EDT (-0400)
  Re: I made a lovely picture  
From: And
Date: 28 Sep 2015 02:05:00
Message: <web.5608d765b06aec63e956ee740@news.povray.org>
"And" <49341109@ntnu.edu.tw> wrote:
> clipka <ano### [at] anonymousorg> wrote:
> > Am 27.09.2015 um 03:33 schrieb And:
> > > I know there is grammar errors, is it very terrible in your views?
> >
> > Let's put it this way: It's no match for the high quality of the image.
> >
> > Also, while I would normally have suggested how to change the text for
> > the better, I've been hesitant in this case, hoping some native English
> > speaker might step in. Because although I presume I have a pretty good
> > general idea of what you're trying to say, the flawed grammar makes it
> > too ambiguous for me to know exactly.
> >
> > Seeing however that nobody has stepped up so far, I'll try a few
> > suggestions.
> >
> > It's easy to fix the first line to have proper grammar, using either of
> > the following:
> >
> >     "Sometimes a star falls, we hope it rises."
> >     "Sometimes stars fall, we hope they rise."
> >
> > However, this in itself is not sufficient, as we still don't know
> > exactly what you're talking about: Are you pondering the case where a
> > star falls despite our hope for it to rise? Or are you talking about our
> > hopes that an already fallen star will rise again? Or is this just a
> > complete misunderstanding, and the "falling star" is really just a
> > translation error, and you're talking about our hope that sometimes a
> > "shooting star" might guide us?
> >
> > So the first line might be any of the following:
> >
> >     "Sometimes a star falls just when we hope for it to rise."
> >     "Sometimes a star falls that we expected to rise."
> >     "When a star falls, we hope it rises again."
> >     "Sometimes we hope for a shooting star to rise."
> >
> > The second line seems clearer; something like the follwing might do:
> >
> >     "Guiding us to find the way."
> >     "To give us direction, so that we may find the way."

Thank you!


Post a reply to this message

Copyright 2003-2023 Persistence of Vision Raytracer Pty. Ltd.