|
|
> >>>
> >>>
> >>> in my tongue. ;-)
> >>>
> >> Iceland?
> >
> > Yes, how did you guess?
> >
> ehh, pattern matching?
What I wrote is not a 100% match but means the same. Which only proves that
there are always several ways to say the same thing in any lanuage.
This only makes it even more difficult for the rest of us to figure things out
on-line translators necessary but usually not very helpful.
Like a simple news headline: "Bush and Sharon met in Washington" translates to
"A shrub and a piece of broken flower pot met in the laundry".
Makes you wonder... a lot.
trying to read the German or French or Spanish or worse. Not even the
translated versions, even though I can make out some of the words on my own. (I
did learn some basic French and Spanish at high school years back and German
By the way, in my language we have a single word to describe "a piece of broken
in English. Is there one? Like "a piece of broken glass" translates -glerbrot-
the same way ;-)
???
Hildur
Post a reply to this message
|
|