![](/i/fill.gif) |
![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
Johannes Hubert wrote:
>
> "Marc Schimmler" <sch### [at] ica uni-stuttgart de> wrote in message >
>
> > Ships are female in german, too.
>
> Eeer.., like "das Schiff" and "das Boot" you mean? ;-)
>
> Johannes.
Die Bismarck
Die Titanic
Die Polarstern
Die Bremen
.
.
.
Marc
--
Marc Schimmler
Post a reply to this message
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
Peter Popov <pet### [at] usa net> wrote:
: Depends on the type of ship. In Russian (and all Slavic languages) all
: nouns have a gender.
In finnish there's no this kind of phenomenon.
Moreover, in english you have "he" and "she", but in finnish you don't.
This can be pretty complicated when translating texts which relies strongly
in this aspect. For example if in english you say "he did it but she did not",
there's a problem when translating that to finnish. In this case you have
to use either the names of those persons, or some other expression like
"the boy did it but the girl did not" (of course supposing that in the
context of that sentence it's known that he is a boy (and not and old man,
for example), etc). It can be a problem if nothing is known about those
persons but the gender.
However, that's not a big problem compared to the translation in the
other way around. Suppose that the text only speaks about a person as
in the fact that the gender is not disclosed until the very end (perhaps
a mystery story or something). That is pretty hard to translate to english
(or any other language where the gender is distinguished, which is very
common).
--
main(i,_){for(_?--i,main(i+2,"FhhQHFIJD|FQTITFN]zRFHhhTBFHhhTBFysdB"[i]
):5;i&&_>1;printf("%s",_-70?_&1?"[]":" ":(_=0,"\n")),_/=2);} /*- Warp -*/
Post a reply to this message
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
Peter Popov <pet### [at] usa net> wrote:
In finnish you can also construct almost endless word combinations.
One of the longest that is actually used (usually only printed) may be:
Kolmivaihevaihtovirtakilowattituntimittari.
It's a meticulous name for that device that measures the amount of
(electricity meter, or whatever it's called in english).
--
main(i,_){for(_?--i,main(i+2,"FhhQHFIJD|FQTITFN]zRFHhhTBFHhhTBFysdB"[i]
):5;i&&_>1;printf("%s",_-70?_&1?"[]":" ":(_=0,"\n")),_/=2);} /*- Warp -*/
Post a reply to this message
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
TonyB <ben### [at] panama c-com net> wrote:
: In Spanish, I think that things like ships, depending on the type, can be
: both masculine and femenine (barco, barca). Computers can be either
: masculine or femenine (computador, computadora, ordenador). Programs are
: femenine (programa).
What about povray?-)
--
main(i,_){for(_?--i,main(i+2,"FhhQHFIJD|FQTITFN]zRFHhhTBFHhhTBFysdB"[i]
):5;i&&_>1;printf("%s",_-70?_&1?"[]":" ":(_=0,"\n")),_/=2);} /*- Warp -*/
Post a reply to this message
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
"Warp" <war### [at] tag povray org> wrote in message
news:391bc13f@news.povray.org...
> However, that's not a big problem compared to the translation in the
> other way around. Suppose that the text only speaks about a person as
> in the fact that the gender is not disclosed until the very end (perhaps
> a mystery story or something). That is pretty hard to translate to english
> (or any other language where the gender is distinguished, which is very
> common).
>
Yes, I once wrote a short-story in which I didn't want the sex of one of the
characters to given. Took some real acrobatics and even then there are bits
that still look a little forced.
Post a reply to this message
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
Warp wrote:
> What about povray?-)
She!
--
Ken Tyler - 1400+ POV-Ray, Graphics, 3D Rendering, and Raytracing Links:
http://home.pacbell.net/tylereng/index.html http://www.povray.org/links/
Post a reply to this message
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
Tom Melly <tom### [at] tomandlu f9 co uk> wrote:
: Yes, I once wrote a short-story in which I didn't want the sex of one of the
: characters to given. Took some real acrobatics and even then there are bits
: that still look a little forced.
In finnish it would be pretty easy :)
Btw, another english word that is sometimes pretty hard to translate is
"please". There exists no such word in finnish. There are some expressions
that can be used in its place, but they don't work in all cases.
For example the sentence "please don't kill me!" is hard to translate if
you expressly want that "please" to be included in one way or another.
--
main(i,_){for(_?--i,main(i+2,"FhhQHFIJD|FQTITFN]zRFHhhTBFHhhTBFysdB"[i]
):5;i&&_>1;printf("%s",_-70?_&1?"[]":" ":(_=0,"\n")),_/=2);} /*- Warp -*/
Post a reply to this message
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
Ken <tyl### [at] pacbell net> wrote:
:> What about povray?-)
: She!
"She" is not a spanish word :)
--
main(i,_){for(_?--i,main(i+2,"FhhQHFIJD|FQTITFN]zRFHhhTBFHhhTBFysdB"[i]
):5;i&&_>1;printf("%s",_-70?_&1?"[]":" ":(_=0,"\n")),_/=2);} /*- Warp -*/
Post a reply to this message
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
Warp wrote:
>
> Ken <tyl### [at] pacbell net> wrote:
> :> What about povray?-)
>
> : She!
>
> "She" is not a spanish word :)
--
Ken Tyler - 1400+ POV-Ray, Graphics, 3D Rendering, and Raytracing Links:
http://home.pacbell.net/tylereng/index.html http://www.povray.org/links/
Post a reply to this message
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
Ken wrote:
>
She's only nine, wouldn't that be senorita POV-Ray (despite all the man
that "use her")?
Ingo
--
Photography: http://members.home.nl/ingoogni/
Pov-Ray : http://members.home.nl/seed7/
Post a reply to this message
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
|
![](/i/fill.gif) |
| ![](/i/fill.gif) |