|
|
|
|
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
Probably the final render for this. The png version is here
http://darren.hewson.users.btopenworld.com/Horizon1280x1024_20030921.png
(2mb) if anyone wants to see it.
Cheers
Post a reply to this message
Attachments:
Download 'Horizon1280x1024_20030921.jpg' (350 KB)
Preview of image 'Horizon1280x1024_20030921.jpg'
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
Good atmosphere, Excellent !
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
Very nice modelling :)
Personally I would lose the stone. I think it destroys the picture
and the rest of the scene already says what is written on the stone.
Perhaps it looks to much like a head stone.
Some of the leafs is too bright. I'm thinking of those in the
shadows on the right side of the road.
All this IMHO ofcourse.
Like said before, very nice atmosphere. :)
/Stefan
"Darren Hewson" <dar### [at] hotmailcom> skrev i meddelandet
news:3f87f1f0@news.povray.org...
> Probably the final render for this. The png version is here
> http://darren.hewson.users.btopenworld.com/Horizon1280x1024_20030921.png
> (2mb) if anyone wants to see it.
>
> Cheers
>
>
>
>
>
>
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
IMHO the ambient on the trees and stone are not in accordance with what
we can see in the path which is very dark where unlit. This makes them,
especially the stone, quite akward.
The rest is really nicely designed though, I expect an imp to run across
the road at anytime,
JC
PS: basically beeing a french speaker, I don't understand what the quote
on the stone means ... is it a poem ?
Stefan Persson wrote:
> Very nice modelling :)
> Personally I would lose the stone. I think it destroys the picture
> and the rest of the scene already says what is written on the stone.
> Perhaps it looks to much like a head stone.
> Some of the leafs is too bright. I'm thinking of those in the
> shadows on the right side of the road.
>
> All this IMHO ofcourse.
>
> Like said before, very nice atmosphere. :)
>
> /Stefan
>
> "Darren Hewson" <dar### [at] hotmailcom> skrev i meddelandet
> news:3f87f1f0@news.povray.org...
>
>>Probably the final render for this. The png version is here
>>http://darren.hewson.users.btopenworld.com/Horizon1280x1024_20030921.png
>>(2mb) if anyone wants to see it.
>>
>>Cheers
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>
>
>
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
"Darren Hewson" <dar### [at] hotmailcom> wrote in
news:3f87f1f0@news.povray.org:
> Probably the final render for this. The png version is here
> http://darren.hewson.users.btopenworld.com/Horizon1280x1024_
> 20030921.png (2mb) if anyone wants to see it.
I like the perspective! Very nice!
All that is missing is a haunted castle in the background :)
--
Marc Champagne
marcch.AT.videotron.DOT.ca
Montreal, Canada
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
In article <3f886132$1@news.povray.org>, "JC (Exether)" <no### [at] spamfr>
wrote:
> PS: basically beeing a french speaker, I don't understand what the quote
> on the stone means ... is it a poem ?
Mmm, ca signifie :
Arpente le sentier battu
Les horizons semblent etre de plus en plus etroits
Crampone toi a une croyance sans foi
Tout sera demain
Mais bon, c'est une traduction a froid, et sans dico... On doit pouvoir
faire mieux ;)
Noe
--
"Je ne deteste que les bourreaux" -- Albert Camus
Pour m'ecrire un mail, veuillez retirer PASDEPUB de mon adresse ;)
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
Ah oui, merci, maintenant que tu le dis ... :-)
It's a kind of compacted phylosophy of life, :-)
JC
Noe Falzon wrote:
> In article <3f886132$1@news.povray.org>, "JC (Exether)" <no### [at] spamfr>
> wrote:
>
>
>>PS: basically beeing a french speaker, I don't understand what the quote
>>on the stone means ... is it a poem ?
>
>
>
> Mmm, ca signifie :
>
> Arpente le sentier battu
> Les horizons semblent etre de plus en plus etroits
> Crampone toi a une croyance sans foi
> Tout sera demain
>
> Mais bon, c'est une traduction a froid, et sans dico... On doit pouvoir
> faire mieux ;)
>
> Noe
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
Very nice!
But.... I think you should change one of the fields.
Maybe you can exchange the right field with a meadow.
--
DigitalTwilight
#homepage: http://www.digitaltwilight.de
#email: kin### [at] gmxnet
---
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.525 / Virus Database: 322 - Release Date: 09.10.2003
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
|
I'm no expert so I have no idea how good it is, but the google translation
goes like this...
progressent le chemin battu
tout sera demain
"et demain viendra" - "and tomorrow will come", I like that, but its a
different image for me.
Cheers
"JC (Exether)" <no### [at] spamfr> wrote in message
news:3f896e12$1@news.povray.org...
> Ah oui, merci, maintenant que tu le dis ... :-)
>
> It's a kind of compacted phylosophy of life, :-)
>
> JC
>
> Noe Falzon wrote:
>
> > In article <3f886132$1@news.povray.org>, "JC (Exether)" <no### [at] spamfr>
> > wrote:
> >
> >
> >>PS: basically beeing a french speaker, I don't understand what the quote
> >>on the stone means ... is it a poem ?
> >
> >
> >
> > Mmm, ca signifie :
> >
> > Arpente le sentier battu
> > Les horizons semblent etre de plus en plus etroits
> > Crampone toi a une croyance sans foi
> > Tout sera demain
> >
> > Mais bon, c'est une traduction a froid, et sans dico... On doit pouvoir
> > faire mieux ;)
> >
> > Noe
>
Post a reply to this message
|
|
| |
| |
|
|
|
|
| |