|
|
On 08/10/12 22:47, Christian Froeschlin wrote:
> although there seems to have been some real progess in the last
> years, at least for non-literary texts. For example, here is the
> lightsys page translated back to english from the spanish version:
>
>
http://translate.google.de/translate?hl=de&sl=es&tl=en&u=http%3A%2F%2Fwww.ignorancia.org%2Fes%2Findex.php%3Fpage%3DLightsys
>
>
>
> It's not perfect but quite readable.
It's better from english to spanish, so I'm pondering if I should
just drop the spanish part of the site.
> There must be something tricky about deciding between I and he in
> spanish, though ;)
It's just that we drop pronouns, and this is precisely where automated
translation fails most: deducing from context.
--
Jaime
Post a reply to this message
|
|