Phil Cook wrote:
> I was reading a book which mentioned that bureaucracy is the obvious
> combination of bureau and -cracy. Now -cracy roughly means 'ruled by'
> and bureau is a desk; except that got its name from the *woolen cloth*
> used to cover the desks of important people. So the literal translation
> of bureaucracy is 'ruled by woolen cloth' or as the book put in 'ruled
> by green baize'.
Bureau is also 'office' in French, and I always thought that meaning
came first, as the type of desk referred to in English is like a really
compact office. Chicken or egg? :-)
Post a reply to this message
|