|
|
>> I recall that what we refer to as a "gold fish", the French call "le
>> passion rougue" ("the red fish"), and that's about it.
>
> That's "le poisson rouge". Unless you mean red passion, but then it's
> "*la* passion rouge" :-)
Gah. Well, given that I can't spell English properly yet and I can't
speak French, the chances of spelling it right are... small? :-}
As I side note, it appears to me that the correct way to read French
writing is to more or less entirely disregard all consonnents and utter
a complex sequence of modulated vowels. Which, obviously, is quite hard...
[I remember sitting on the train last year and hearing the anouncer
telling us what station we're arriving at. The word on the board looks
like a random assortment of uncommon consonnents. But the word the
person actually said sounded... like something clearing their throat.]
>> I still have no idea what this word actually means... Any guesses?
>>
>
> "poured again" or something like that. I don't know much about coffee in
> general, though...
Double-filtered coffee or something perhaps? IDK.
> But yes, the "r" is certainly rougher in French, and
> this is especially notable at the beginning of words.
Apparently...
>> Because, you know what? To speak French, you have to actually speak
>> in a French accent, or nobody knows what you're saying. Which
>> actually makes sense, really...
>
> I would expect this to be true in many languages indeed. Try Chinese
> some day, it's even worse :-)
I imagine you're right...
>> Similarly, it's not "mer-see". It appears to involve a completely
>> different set of vowles, more closely approximating "meial-si". Danm,
>> I can't even *type* it, much less say it out loud.
>
> Perhaps if you say "mayor see" very quick in English it sounds a bit
> like the French "merci" ? Except for the "r"...
Meh. I sound retarded when I speak English, and I know what I'm doing.
;-) What chance do I have with French? Heh.
>> French words seem to have such a complicated structure. And yet these
>> kids toss it around as if it's *easy*. Which, when you're a French
>> person, it probably is.
>
> As a matter of fact, I get the same feeling when I watch TV and find a
> Polish station :-) I don't think the structure is more complicated, it's
> just the chaining of the sounds that feels unusual.
I have the 7-disk collector's boxed set of Jeff Wayne's War of the
Worlds. For some reason, the Italian and German versions of the famous
opening prolog sound utterly hilarious to my ears...
>> You know, it's probably a *good* thing that I don't know how to say
>> "you have a really nice arse" in French. Because that waitress would
>> have probably slapped me for it.
>
> OK so I won't translate that :-D
OMG, I just had a very silly idea... Google Translate. 0;-)
(From the site that brought us "leave the impact price-increase your
body"...)
--
http://blog.orphi.me.uk/
http://www.zazzle.com/MathematicalOrchid*
Post a reply to this message
|
|