POV-Ray : Newsgroups : povray.international : [es] El tono de la traduccion : [es] El tono de la traduccion Server Time
27 Jul 2024 12:33:03 EDT (-0400)
  [es] El tono de la traduccion  
From: Tony[B]
Date: 3 Mar 2003 12:35:58
Message: <3e63927e@news.povray.org>
Ya se que he hecho varias preguntas, pero mejor sacar esto a discutir
temprano antes que lamentar despues. :)

Ahora lo que quisiera saber es cual tono utilizaremos al traducir frases
"confianzudas" en ingles, que le hablan a los usuarios con "you". Lo
traducimos como "tu", "usted", u omitimos eso completamente? En mi
traduccion estoy tratando de evitar ser tan directo con el usuario. Por
ejemplo,

"You can choose noise_generator 1..."

lo traduzco como

"Se puede escoger noise_generator 1..."

en vez de

"Puedes escoger noise_generator 1..."

--
Anthony Bennett


Post a reply to this message

Copyright 2003-2023 Persistence of Vision Raytracer Pty. Ltd.